A língua copta é um sistema de escrita
semítico que se originou por volta do século IV d. C. com o declínio da
clássica língua egípcia e a entrada de cristãos no Egito no período romano.
Assim, o copta é o ultimo estágio evolutivo da língua egípcia e iniciou com o
Cristianismo no Egito. Com a entrada dos árabes no século VII no Egito, ela foi
pouco à pouco suplantada pela língua árabe tendo seu desuso por volta do século
XVII d. C.
Há
algumas variantes do dialeto copta como o saidico
e o acmínico do alto Egito. E, o boáirico
e o faiúmico do baixo Egito.
Os principais são os saidico e o boárico. O saídico
muito utilizado antes do período islâmico foi aplicado na literatura e em
traduções enormes da Bíblia por volta do século VI. O boáirico substituiu o
saídico e, até hoje, vem sendo utilizado na liturgia da igreja ortodoxa Copta.
A literatura copta em sua maioria é composta de
materiais eclesiásticos e bíblicos, produzida por cristãos egípcios como:
evangelista Marcos, Santo Antônio, São Cirilo Santo Atanásio, São Teófilo,
entre outros. Atualmente, apesar de falarem o árabe, os cristãos egípcios, da
igreja copta ortodoxa e católica, utiliza na língua litúrgica o idioma copta. Neste idioma, há poucos escritos não-religiosos. A maioria dos
documentos estão no formato de “códice”, um tipo de livro feito com folhas de
papiro ou couro costuradas como um caderno.
Codex
Glazier, Manuscrito copta do Novo Testamento – pag. 157 do códice
O estudo do idioma copta pode ser de grande
utilidade para todos que têm um interesse em aprofundar-se em pesquisas
criticas do Novo Testamento, pois, auxilia na leitura de manuscritos antigos seja
ele copta ou grego uncial.
ALFABETO
COPTA
O
alfabeto copta possui 32 letras e dentre elas, 25 são de origem do alfabeto
grego e, 7 letras vieram do sistema demótico que é um alfabeto que tem origem
nos hieróglifos.
Observe, na ultima coluna, ao lado direito, a
semelhança entre o alfabeto copta e o alfabeto grego uncial. Abaixo temos uma
tabela dos sete caracteres copta que evoluíram do sistema egípcio clássico.
A
próxima tabela apresenta algumas palavras em copta que nos manuscritos sofrem
abreviações:
O sentido de leitura da língua copta é dá
direita para esquerda, como no ocidente. O texto abaixo é do evangelho de João 1:1-8 em copta. Como sugestão de primeiros passos
no idioma copta, consiste em copia-lo em uma folha de caderno, fazer uma
transliteração e por ultimo, com o auxilio da bíblia traduzir.
Trecho do evangelho de João 1:1-8 em copta.
Marcio F. A. Miyazato. é Professor e Teólogo. Fundador da Teologia Trans-histórica.
Formado em Pedagogia, Graduando em teologia pela FAETESF e Mestrando em aconselhamento na Metodista livre SP.